parece que de repente o mundo de senhorita j. é muito mignon e se traduz em duas palavras: petit(e boite) e tricot (vou contar o numero de vezes que as disse)... e depois, desde que vive em frança, senhorita j. não sabe se deve falar inglês com o sotaque francês, como toda a gente, ou se deve falar com o sotaque que sempre teve, de maneira que foi à radio falar de um livro infantil de que gostou muito e que, por acaso, também ja aqui falou dele e saiu qualquer coisa como isto. depois de verem senhorita j. em carne e osso e a cores, senhoras e senhores, a voz senhorita j. en français! clicar em écouter e descer até jeudi chroniquelitteraire.mp3.
em vez de sweet devia ter dito pull, mas saiu assim, "in the heat of the moment" (tenho o mesmo problema em português)
senhorita j. gostou mesmo deste livro!
em vez de sweet devia ter dito pull, mas saiu assim, "in the heat of the moment" (tenho o mesmo problema em português)
senhorita j. gostou mesmo deste livro!
1 comentário:
Joaná oh lá lá :D
Enviar um comentário